Радость Любви и печаль Ненависти


Першого червня 2024 року Блаженніший Тихон, Архієпископ Вашингтонський, Митрополит всієї Америки та Канади, прибув з братським візитом в Україну на чолі делегації з Православної Церкви в Америці. Предстоятель ПЦА приїхав в Україну, аби вклонитися святиням української землі і молитовно підтримати Блаженнішого Митрополита Онуфрія, вірних Української Православної Церкви та весь український народ, повідомляє Інформаційно-просвітницький відділ УПЦ.

С на́ми Бог, разуме́йте язы́цы, / и покаря́йтеся: / Я́ко с на́ми Бог.

Услы́шите до после́дних земли́: / Я́ко с на́ми Бог.

Могу́щии покаря́йтеся: / Я́ко с на́ми Бог.

А́ще бо па́ки возмо́жете, / и па́ки побежде́ни бу́дете: / Я́ко с на́ми Бог.

И и́же а́ще сове́т совещава́ете, / разори́т Госпо́дь: / Я́ко с на́ми Бог.

И сло́во, е́же а́ще возглаго́лете, / не пребу́дет в вас: / Я́ко с на́ми Бог.

Стра́ха же ва́шего не убои́мся, / ниже́ смути́мся: / Я́ко с на́ми Бог.

Го́спода же Бо́га на́шего Того́ освяти́м, / и Той бу́дет нам в страх: / Я́ко с на́ми Бог.

И а́ще на Него́ наде́яся бу́ду, / бу́дет мне во освяще́ние: / Я́ко с на́ми Бог.

И упова́я бу́ду на Него́, / и спасу́ся Им: / Я́ко с на́ми Бог.

Се аз и де́ти, я́же ми даде́ Бог: / Я́ко с на́ми Бог.

Лю́дие ходя́щии во тьме, / ви́деша свет ве́лий: / Я́ко с на́ми Бог.

Живу́щии во стране́ и се́ни сме́ртней, / свет возсия́ет на вы: / Я́ко с на́ми Бог.

Я́ко Отроча́ роди́ся нам, / Сын, и даде́ся нам: / Я́ко с на́ми Бог.

Его́же нача́льство бысть на ра́ме Его́: / Я́ко с на́ми Бог.

И ми́ра Его́ несть преде́ла: / Я́ко с на́ми Бог.

И нарица́ется И́мя Его́, / Вели́ка Сове́та А́нгел: / Я́ко с на́ми Бог.

Чу́ден Сове́тник: / Я́ко с на́ми Бог.

Бог кре́пок, Власти́тель, / Нача́льник ми́ра: / Я́ко с на́ми Бог.

Оте́ц бу́дущаго ве́ка: / Я́ко с на́ми Бог.

С нами Бог, познайте, народы, / и покоряйтесь. / Ибо с нами Бог.

Услышьте до предела земли. / Ибо с нами Бог.

Могучие, покоряйтесь. / Ибо с нами Бог.

Ведь если вновь усилитесь, / вновь и побеждены будете. / Ибо с нами Бог.

И какой бы совет вы ни замыслили, / разрушит Господь. / Ибо с нами Бог.

И какое бы слово ни сказали, / не останется в силе у вас. / Ибо с нами Бог.

Страха же вашего не убоимся / и не смутимся. / Ибо с нами Бог.

Господа же, Бога нашего, Его свято почтим / и Он будет страхом для нас. / Ибо с нами Бог.

И если на Него надеяться буду, / Он будет мне во освящение. / Ибо с нами Бог.

И уповать буду на Него, / и спасен буду Им. / Ибо с нами Бог.

Вот я и дети, которых дал мне Бог. / Ибо с нами Бог.

Народ, ходящий во тьме, / увидел свет великий. / Ибо с нами Бог.

Живущие в стране и тени смертной, / свет воссияет на вас. / Ибо с нами Бог.

Ибо Младенец родился нам, / Сын, и дан нам. / Ибо с нами Бог.

Чье владычество было на плече Его. / Ибо с нами Бог.

И миру Его нет предела. / Ибо с нами Бог.

И называется имя Его: / Великого Совета Ангел. / Ибо с нами Бог.

Чудный Советник. / Ибо с нами Бог.

Бог Крепкий, Властитель, / Начальник мира. / Ибо с нами Бог.

Отец будущего века. / Ибо с нами Бог.

***

Песнопение «С нами Бог» состоит из избранных стихов Книги пророка Исаии (Ис.8:9–10, 12б–14а, 17б, 18а; Ис.9:2,6) и входит в состав Великого повечерия, совершаемого в период Великого поста (накануне среды и пятка сырной седмицы, понедельник – пятница вечером 1-й – 6-й седмиц, накануне Великого Вторника и Великой Среды), а также на всенощном бдении Рождества Христова и Богоявления.

Кроме того, великое повечерие по Уставу иногда полагается в седмичные дни других многодневных постов (Рождественского, святых апостолов, Успенского), однако на практике такие службы не совершаются.

Есть два основных варианта исполнения этого песнопения: или полностью всё поёт хор, или хор исполняет попеременно канонархом (третий вариант – всё читает чтец – бывает в качестве исключения). В случае совершения с канонархом канонарх  возглашает начальный стих «С нами Бог, разумейте языцы, и покоряйтеся: Яко с нами Бог», затем его повторяет хор, после чего канонарх провозглашает стихи, хор поёт только припев «Яко с нами Бог»; в конце канонарх ещё раз возглашает начальный стих «С нами Бог, разумейте языцы…», затем хор повторяет его трижды.

Схема пения «С нами Бог…» не зависит от степени торжественности богослужения; изменяется только распев: если великое повечерие совершается в составе бдения (Рождество Христово, Богоявление, Благовещение Пресвятой Богородице или храмовый праздник в седмичный день поста), хор, как правило, выбирает более праздничный вариант пения «С нами Бог…». Кроме того, на бдении на время пения «С нами Бог…» открывают царские врата (Уставом это не предусмотрено).

В смысле идейного содержания «С нами Бог…» рассматривается как аналог «Бог Господь…» в чине утрени – в этих стихах прославляется пришествие Господа на землю. Особенно гармонично песнопение «С нами Бог…» воспринимается в составе бдения на Рождество Христово (тем более что часть стихов «С нами Бог…» входит в состав одной из паремий праздника): со стороны может даже показаться, что это – специальное песнопение праздника, а не ординарное молитвословие повечерия.

Употребление «С нами Бог…» в чине великого повечерия восходит к древней палестинской традиции: это песнопение уже указано в Часословах IX века, обнаруженных на Синае. Из Палестины вместе с Часословом этот чин перешёл в константинопольское монастырское богослужение после IX века.

А сегодня это уместно мне поместить в моём сообщении.

На всякий случай к церковнославянскому тексту, записанному русскими буквами, добавил русский перевод.

А вообще, читайте церковнославянские тексты в оригинале и познайте красоту их и ощутите их духовную мощь.

Отче наш, Иже еси на небесе́х!

Да святится имя Твое, да прии́дет Царствие Твое,

да будет воля Твоя, яко на небеси́ и на земли́.

Хлеб наш насущный да́ждь нам дне́сь;

И оста́ви нам до́лги наша, якоже и мы оставляем должнико́м нашим;

И не введи нас во искушение, но изба́ви нас от лукаваго.

Яко Твое есть Царство и сила, и слава, Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков. Аминь. (Мф.6:9-13 и Лк.11:2-4).

Это как прекрасный стих в сравнении с просто правильным переводом, разрушающим ритм и музыку церковнославянского языка:

Отче наш, Который на небесах!

Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный дай нам на сей день;

и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твое есть Царство и сила, и слава, Отца, и Сына, и Святого Духа, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.

Поэтому понимайте, что правильные переводы Библии современных лингвистов — это не более, чем подстрочники поэтических текстов или копии Великой Картины.

Не удивляемся же мы, что в музеях мира картины мастеров прошлого не заменяют современными копиями. А что не так с современными художниками? А с переводчиками Библии всё так?

И в заключение.

Осталось теперь увидеть в связи приездом Предстоятеля Американской православной церкви Блаженнейшего Тихона, Архиепископа Вашингтонского радостное лицо того, кто обещал в ближайшее время запретить Украинскую православную церковь.

Ссылочка на обещание Порошенко – вот она.

Почему-то всплыло в памяти: "Графиня изменившимся лицом бежит пруду".


home page 

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

ШКОЛЬНУЮ МАТЕМАТИКУ – ЗА ГОД!

Арабская вязь на христианской иконе

Восстановление хронологии